Modification de Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif

Aller à : navigation, rechercher

Attention : vous n’êtes pas connecté. Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre nom d’utilisateur, avec d'autres avantages.

Cette modification va être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous, puis publier l’annulation si c’est bien ce que vous voulez faire.
Version actuelle Votre texte
Ligne 1 : Ligne 1 :
Voir :
+
__NOTOC__
*[[Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif/Saison 1 partie 1|Saison 1 (partie 1)]] (du 8 mai au 25 décembre 2012 : Émissions 1 à 22 + hors-série)
+
Récapitulatif de tout ce qu’il y a à retenir dans chaque émission de '''[Nihongo Ga Dekimasu Ka ?]'''
*[[Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif/Saison 1 partie 2|Saison 1 (partie 2)]] (du 29 janvier au 5 novembre 2013 : Émissions 23 à 46)
 
*[[Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif/Saison 2 partie 1|Saison 2 (partie 1)]] (du 12 novembre 2013 au 24 octobre 2014 : Émissions 47 à 70)
 
*[[Nihongo Ga Dekimasu Ka ?/Récapitulatif/Saison 2 partie 2|Saison 2 (partie 2)]] (du 7 novembre 2014 au 20 novembre 2015 : Émissions 71 à 85)
 
  
 +
Chaque émission est composée de trois parties
 +
#Lire & écrire en japonais<br/>Apprentissage des kanas, présenté par Yasuka
 +
#S'exprimer en japonais<br/>Apprentissage de la grammaire, avec Nathalie et Shigeru
 +
#Aller plus loin...<br/>Apprentissage d’expressions, présenté par Claire
  
[[Catégorie:ngdk|R00]]
+
=={{Video|29539|Émission 1 (8 mai 2012)}}==
{{LogoWiki|GR}}
+
[[Fichier:ngdk_a.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : A あ====
 +
Présentation de l’émission
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_A.png|200px]]
 +
*青 | あお (ao) bleu
 +
*赤 | あか (aka) rouge
 +
*秋 | あき (aki) automne
 +
*明日 | あした (ashita) demain
 +
*ありがとう (arigatō) merci
 +
*秋葉原 | あきはばら (akihabara) akihabara
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : les salutations (1/3)====
 +
*はじめました (hajimemashite) enchanté[e]
 +
*おはようございます (ohayō gozaimasu) bonjour [le matin]
 +
====Aller plus loin… : kyun====
 +
Perfume ― Voice
 +
* 擬声語 | ぎせいご(giseigo) : onomatopées. Divisées en deux en japonais :
 +
- 擬態語 | ぎたいご (gitaigo) : mimétiques
 +
- 擬音語 | ぎょんご (giongo) : mot imitant un son
 +
* キュン (kyun) : représente le bruit que fait le cœur à l’instant où il est traversé par une émotion amoureuse
 +
* キュンキュン (kyunkyun) : sentiment sur la durée
 +
* ピカピカ (pikapika) : scintillement
 +
 
 +
=={{Video|29698|Émission 2 (15 mai 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_i.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : I い====
 +
Histoire des hiragana
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_I.png|200px]]
 +
*今 | いま (ima) maintenant
 +
*色 | いろ (iro) couleur
 +
*家 | いえ (ie) maison
 +
*囲碁 | いご (igo) le jeu de Go
 +
*忙しい | いそがしい (isogashii) je suis occupé
 +
*いただきます (itadakimasu) bon appétit !
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : les salutations (2/3)====
 +
*こんにちは (konnichiwa) bonjour [en journée]
 +
*こんばんわ (konbanwa) bonsoir
 +
*さようなら (sayōnara) au revoir
 +
====Aller plus loin… : ki ga suru====
 +
Stereopony ― I do it
 +
* 気 | き (ki) : Nature, esprit , tempérament, conscience
 +
* が (ga) : particule indiquant le sujet
 +
* する (suru) : faire
 +
* 気がする | きがする (ki ga suru) : avoir l’impression que
 +
 
 +
=={{Video|29800|Émission 3 (22 mai 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_u.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : U う====
 +
MURASAKI Shikibu
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_U.png|200px]]
 +
*上 | うえ (ue) en haut
 +
*海 | うみ (umi) mer
 +
*馬 | うま (uma) cheval
 +
*歌、唄 | うた (uta) chanson
 +
*後ろ | うしろ (ushiro) derrière
 +
*鰻 | うなぎ (unagi) anguille
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : les salutations (3/3)====
 +
*いらっしゃい (irasshai) bienvenue !
 +
*どうぞ (dōzo) voilà
 +
*ありがとう (arigatō) merci
 +
====Aller plus loin… : iroke====
 +
Morning Musume ― Joshi Kashimashi Monogatari
 +
* 色  いろ (iro) :  couleur mais peut également s'associer au charme/sensualité
 +
* 色気 | いろけ (iroke) : nature charmante, attirante, érotique ("ke" est une autre lecture du kanji 気)
 +
* 色男 | いろおとこ (iro otoko) : homme à femme
 +
* 色女 | いろおんな (iro onna) : femme séduisante
 +
* 色町 | いろまち (iro machi) : quartier des plaisirs
 +
* 色事 | いろごと (iro goto) : aventure amoureuse
 +
 
 +
=={{Video|30088|Émission 4 (29 mai 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_e.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : E え====
 +
SAKAMOTO Kyū
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_E.png|200px]]
 +
*駅 | えき (eki) station
 +
*映画 | えいが (eiga) film
 +
*英語 | えいご (eigo) anglais
 +
*映画館 | えいがかん (eiga-kan) cinéma
 +
*映画監督 | えいがかんとく (eiga-kantoku) réalisateur
 +
*映画俳優 | えいがはいゆう (eiga-haiyū) acteur
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : les salutations (révision)====
 +
*おはようございます (ohayō gozaimasu) bonjour [le matin]
 +
*こんにちは (konnichiwa) bonjour [en journée]
 +
*こんばんわ (konbanwa) bonsoir
 +
*さようなら (sayōnara) au revoir
 +
*いらっしゃい (irasshai) bienvenue !
 +
*どうぞ (dōzo) voilà
 +
*ありがとう (arigatō) merci
 +
*はじめました (hajimemashite) enchanté[e]
 +
====Aller plus loin… : iroha====
 +
Scandal ― Love Survive
 +
*イロハ (iroha) : « alphabet » japonais
 +
 
 +
=={{Video|30285|Émission 5 (5 juin 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_o.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : O お====
 +
Toei Uzumasa Eiga Mura
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_O.png|200px]]
 +
*大人 | おとな (otona) adulte
 +
*大きい | おおきい (ōkii) grand
 +
*美味しい | おいしい (oishii) délicieux
 +
*お爺さん、お祖父さん | おじいさん (ojīsan) grand-père
 +
*お婆さん、お祖母さん | おばあさん (obāsan) grand-mère
 +
*お好み焼き | おこのみやき (okonomiyaki) galette japonaise
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : い お あ う え (révision)====
 +
*愛 | あい (ai) amour
 +
*家 | いえ (ie) maison
 +
*上 | うえ (ue) en haut
 +
*言う | いう (iu) dire
 +
*青い | あおい (aoi) bleu
 +
====Aller plus loin… : un parc bizarre====
 +
Toco Toco 9 - Daisuke ( http://online.nolife-tv.com/emission-26312/toco-toco-9-daisuke )
 +
* 公園    | こうえん (kôen) : parc
 +
* 不思議な | ふしぎな (fushigi na) : mystérieux, merveilleux, mystique
 +
* 変わる  | かわる (kawaru) : changer
 +
* 変わった | かわった (kawatta) : particulier, original, insolite
 +
* 変な | へんな (hen na) : anormal, bizarre, curieux (sens plutôt péjoratif)
 +
 
 +
=={{Video|30519|Émission 6 (12 juin 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_ka.png|thumb|224px]]
 +
===Lire & écrire en japonais : KA か====
 +
Ojīsan
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_KA.png|200px]]
 +
*紙 | かみ (kami) papier
 +
*傘 | かさ (kasa) parapluie
 +
*歌舞伎 | かぶき (kabuki) kabuki
 +
*階段 | かいだん (kaidan) escalier
 +
*火曜日 | かようび (kayōbi) mardi
 +
*怪獣 | かいじゅう (kaijū) monstre
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (1/3)====
 +
*フランス (furansu) France
 +
*日本 | にほん (nihon) Japon
 +
*アメリカ (amerika) Amérique
 +
*ドイツ (doitsu) Allemagne
 +
*イタリア (itaria) Italie
 +
====Aller plus loin… : furi o suru====
 +
Halcali ― Long Kiss Good Bye
 +
* 振る | ふる (furu) : agiter, secouer
 +
* を (o) : particule du COD
 +
* 振りをする | ふりをする (furi o suru) : faire semblant de
 +
 
 +
* 気になる | きになる (ki ni naru) : se préoccuper de
 +
 
 +
* 何も | なにも (nanimo) : rien du tout
 +
 
 +
=={{Video|30676|Émission 7 (19 juin 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_ki.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : KI き====
 +
Kaidan
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_KI.png|200px]]
 +
*木 | き (ki) arbre
 +
*着物 | きもの (kimono) kimono
 +
*昨日 | きのう (kinō) hier
 +
*黄色 | きいろ (kiiro) jaune
 +
*金曜日 |きんようび (kin’yōbi) vendredi
 +
*金太郎 | きんたろう (kintarō) kintarō
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (2/3)====
 +
*フランス人 | フランスジン (furansu-jin) français[e]
 +
*日本人 | にほんじん (nihon-jin) japonais[e]
 +
*アメリカ人 | アメリカジン (amerika-jin) américain[e]
 +
*ドイツ人 | ドイツジン (doitsu-jin) allemand[e]
 +
*イタリア人 | イタリアジン (itaria-jin) italien[ne]
 +
====Aller plus loin… : baka====
 +
An Café ― Kakusei Heroism ~The Hero Without a “Name”~
 +
* 馬 | うま (uma) : cheval
 +
* 鹿 | しか (shika) : cerf
 +
* 馬鹿 | ばか (baka) : idiot, bête, stupide, abruti
 +
 
 +
=={{Video|30854|Émission 8 (26 juin 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_ku.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : KU く====
 +
Kintarō
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_KU.png|200px]]
 +
*雲 | くも (kumo) nuage
 +
*熊 | クマ (kuma) ours
 +
*車 | くるま (kuruma) voiture
 +
*空港 | くうこう (kūkō) aéroport
 +
*くしゃみ (kushami) éternuement
 +
*薬指 | くすりゆび (kusuriyubi) annulaire
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (3/3)====
 +
*フランス語 | フランスご (furansu-go) le français
 +
*日本語 | にほんご (nihon-go) le japonais
 +
*英語 | えいご (eigo) l’anglais
 +
*ドイツ語 | ドイツご (doitsu-go) l’allemand
 +
*イタリア語 | イタリアご (itaria-go) l’italien
 +
====Aller plus loin… : moyamoya====
 +
Buono! ― Natsu Dakara
 +
* モヤモヤ (moyamoya) : météo brumeuse, flou, manque de netteté, frictions dans une relation
 +
* モヤモヤ する (moyamoya suru) : avoir le cafard, broyer du noir
 +
* 晴れる | はれる (hareru) : se dissiper, s'éclaircir (sens météorologique)
 +
* 積乱雲 | にゅうどうぐも (nyûdôgumo)  : cumulo-nimbus
 +
* 雨 | あめ (ame) : pluie
 +
 
 +
=={{Video|31576|Émission 9 (11 septembre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_ke.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : KE け====
 +
Le nombre d’hiragana
 +
 
 +
[[Fichier:Hiragana_KE.png|200px]]
 +
*けしき (Keshiki) Paysage
 +
*けんこう (Kenkō) Santé
 +
*けいさつ (Keisatsu) Police
 +
*けんだま (Kendama) Bilboquet
 +
*けっこんしき (Kekkon Shiki) Mariage
 +
*けいたいでんわ (Keitai denwa) Téléphone portable
 +
 
 +
===S’exprimer en japonais : pays, langues et nationalités (révision)===
 +
*フランス (furansu) La France
 +
*フランス人 | フランスジン (furansu-jin) français[e]
 +
*フランス語 | フランスご (furansu-go) le français
 +
*日本 | にほん (nihon) Le Japon
 +
*ドイツ人 | ドイツジン (doitsu-jin) allemand[e]
 +
*イタリア語 | イタリアご (itaria-go) l’italien
 +
====Aller plus loin… : Kizuita====
 +
Every Little Thing ― Dream goes on
 +
* 付く | つく  (tsuku) : adhérer, coller, être attaché à
 +
* 気が付く人 | きがつくひと  (ki ga tsuku hito) :  quelqu'un d'attentionné
 +
* 気付いた | きづいた (Kizuita) forme dérivée de “Ki ga tsuku” : s'être rendu compte de
 +
 
 +
=={{Video|31728|Émission 10 (18 septembre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_ko.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : KO こ====
 +
[[Fichier:Hiragana_KO.png|200px]]
 +
 
 +
Le tableau des hiragana
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : か き く け こ (révision)====
 +
====Aller plus loin… : Asobu====
 +
Tōkyō Café 185 - Le musée du manga à Kyôtô ( http://online.nolife-tv.com/emission-26520/tokyo-cafe-185-musee-du-manga )
 +
* 遊ぶ | あそぶ (asobu) : jouer, se divertir, passer du bon temps
 +
* 来る くる (kuru) : venir
 +
 
 +
* forme suspensive (forme "te") + kudasai : formule de politesse pour demander à quelqu'un de faire quelque chose
 +
* に (ni) : particule de lieu. Ici indique le but d'un déplacement. Attention "ni" à plusieurs sens et d'autres particules comme "he" et "de" sont employés pour désigner le complément circonstanciel de lieu dans certains cas.
 +
 
 +
* 遊びにきてください | あそびにきてください (asobi ni kite kudasai): venez passer un bon moment
 +
* また 遊ぼ | また あそぼ (mata asobô) : "ce serait sympa de remettre çà"
 +
 
 +
* みんな (minna) :  "vous tous", tout le monde
 +
* 安心 して | あんしん して (anshin shite) : sans crainte
 +
 
 +
=={{Video|31934|Émission 11 (25 septembre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_sa.png|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : SA さ====
 +
[[Fichier:Hiragana_SA.png|200px]]
 +
 
 +
Natsume Sōseki
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : Être, ou ne pas être (1/3)====
 +
 
 +
====Aller plus loin… : daijōbu ====
 +
Ikimono-gakari ― Kimi ga iru
 +
 
 +
 
 +
=={{Video|32153|Émission 12 (2 octobre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_shi.jpg|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : SHI し====
 +
[[Fichier:Hiragana_SHI.png|200px]]
 +
 
 +
Sakura / O-Hanami
 +
 
 +
* しー (Shii) Chut !
 +
* しき (Shiki) Quatre saisons
 +
* しお (Shio) Le sel
 +
* しんぶん (Shinbun) Journal
 +
* しょうがない (Sho ga naï) Tant pis !
 +
* しんかんせん (Shinkansen) Train japonais
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : Être, ou ne pas être (2/3)====
 +
 
 +
====Aller plus loin… : sotto, kitto, motto ====
 +
abingdon boys school ― Innocent Sorrow
 +
 
 +
* sotto : doucement
 +
* kitto : sûrement
 +
* motto : encore plus
 +
 
 +
 
 +
=={{Video|32363|Émission 13 (9 octobre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_su.jpg|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : SU す====
 +
[[Fichier:Hiragana_SU.png|200px]]
 +
* すもう (Sumō) Sumo
 +
* すいか (Suika) Pastèque
 +
* すくない (Sukunai) Un petit peu
 +
* すべすべ (Subesube) Lisse
 +
* すいようび (Suiyōbi) Mercredi
 +
* すばらしい (Subarashii) Magnifique
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : Être, ou ne pas être (3/3)====
 +
Le point de grammaire : construction d'une phrase du type : "Nathalie est (ou n'est pas) française"
 +
 
 +
* Forme affirmative : Natalie san wa furansujin desu
 +
* Forme négative : Natalie san wa furansujin de wa arimasen
 +
* Forme interrogative : Natalie san wa furansujin desu ka
 +
 
 +
====Aller plus loin… : Exprimer ses propres envies ====
 +
Cécile Corbel ― Arrietty's Song
 +
 
 +
* -tai : suffixe verbal exprimant l'envie, le désir (forme volitive)
 +
* construction :
 +
** Prendre la forme [base verbable]-ます (-masu)
 +
** Remplacer le suffixe "masu" par "tai" : [base verbable]-たい (-tai)
 +
* Exemple :
 +
** 会う | あう (au) : rencontrer / 会います | あいます (aimasu) : je rencontre / 会いたい | あいたい (aitai) : je veux rencontrer
 +
** 眺める | ながめる (nagameru) : contempler / 眺めます | ながめます (nagamemasu) : je contemple / 眺めたい | ながめたい : je veux contempler
 +
** 届ける | とどける (todokeru) : envoyer /  届けます | とどけます (todokemasu) : j'envoie / 届けたい | とどけたい (todoketai) : je veux envoyer
 +
** 過ごす | すごす (sugosu) : passer son temps à / 過ごします | すごします (sugoshimasu) : je passe mon temps / 過ごしたい | すごしたい (sugoshitai) : je veux passer mon temps
 +
* Avec les paroles de la chanson :
 +
** 誰か に 会いたい | だれか に あいたい (dareka ni aitai) : je veux rencontrer quelqu'un
 +
** 空 を 眺めたい | そら を ながめたい (sora o nagametai) : je veux contempler le ciel
 +
** あなた に 花 届けたい | あなた に はな とどけたい (anata ni hana todoketai) : je veux t'envoyer des fleurs
 +
** あなた と 日 過ごしたい |  あなた と ひび すごしたい (anata to hibi sugoshitai) : je veux passer mes jours avec toi
 +
 
 +
 
 +
=={{Video|32515|Émission 14 (16 octobre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_se..jpg|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : SE せ====
 +
[[Fichier:Hiragana_SE.png|200px]]
 +
* せかい (Sekai) : Monde
 +
* せいふく (Seifuku) : Uniforme
 +
* せんぱい (Senpai) : Élève avancé
 +
* せんとう (Sentō) : Bain public
 +
* せいしゅん (Seishun) : Jeunesse
 +
* せんぷうき (Senpūki) : Ventilateur
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : Révision des expressions====
 +
 
 +
====Aller plus loin… : dōka, dōzo (formuler une demande)====
 +
Fumidō ― Nakimushi no uta
 +
 
 +
* dōzo : demande du locuteur dans l'intérêt de l'interlocuteur (~ Faîtes çà pour vous)
 +
* dōka : demande du locuteur pour son intérêt personnel (~ Faîtes çà pour moi). dōka est une abréviation de どうにか (dōnika) : d'une manière ou d'une autre
 +
 
 +
* Exemple:
 +
** どうぞ, 座って ください | どうぞ, すわって ください (dōzo, suwatte kudasai) : Asseyez-vous, s'il vous plaît
 +
** どうか, お金 を 貸して ください | どうか, おかね を かして ください (dōka okane o kashite kudasai) : Prêtez-moi de l'argent, s'il vous plaît
 +
 
 +
* Avec les paroles de la chanson :
 +
** 好き な だけ | すき な だけ (suki na dake) : Autant que tu veux
 +
** 泣いて 下さい | ないて ください (naite kudasai) : Pleure, s'il te plaît
 +
** どうか 好き な だけ 泣いて 下さい | どうか すき な だけ ないて ください (dōka suki na dake naite kudasai) : S'il te plaît, pleure autant que tu veux sans te retenir, et tu verras, ces larmes deviendront ta force
 +
 
 +
 
 +
=={{Video|32685|Émission 15 (23 octobre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_so.jpg|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : SO そ====
 +
[[Fichier:Hiragana_SO.png|200px]]
 +
 
 +
Seifuku
 +
 
 +
* そら (Sora) : Ciel
 +
* それ (Sore) : Cela
 +
* そろそろ (Sorosoro) : Doucement, lentement / Bientôt
 +
* それぞれ (Sorezore) : Chaque
 +
* そうぞう (Sōzō) : Imagination, création
 +
* そつぎょうしき (Sotsugyōshiki) : Cérémonie de remise des diplômes
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : さ し す せ そ (révision)====
 +
 
 +
====Aller plus loin… : Les expressions de politesse : -te itadakitai to omoimasu====
 +
Alma Kaminiito - Message OTO 180 (http://online.nolife-tv.com/emission-26567/oto-180)
 +
 
 +
* Décomposition de la phrase :
 +
** 見て | みて (mite) :  Forme suspensive du verbe 見る | みる (miru) : regarder. Le verbe a besoin d'être sous cette forme pour se lier au suffixe de politesse.
 +
** 頂きます | いただきます (itadakimasu) : Formulation d'un très haut niveau de politesse pour dire qu'on reçoit quelque chose
 +
** 頂きたい | いただきたい (itadakitai) : Forme volitive du verbe 頂く | いただく (itadaku) pour exprimer l'envie. Se traduit par "Nous voulons recevoir".
 +
** 思います | おもいます (omoimasu) : Forme polie du verbe 思う | おもう (omou) : penser. Permet d'atténuer ce qu'on dit.
 +
** と : particule de citation qui, précédent 思います | おもいます (omoimasu), permet d'introduire le contenu auquel on pense
 +
** ... 見て 頂きたい と 思います | みて いただきたい と おもいます(mite itadakitai to omoimasu) : Nous aimerions bien que vous regardiez ...
 +
* Manière plus directe de dire la même chose :
 +
** ... 見て 下さい | みて ください (mite kudasai) : Regardez, s'il vous plait.
 +
 
 +
=={{Video|32840|Émission 16 (30 octobre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_ta.jpg|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : TA た====
 +
[[Fichier:Hiragana_TA.png|200px]]
 +
 
 +
Jōgo (expressions formées par une répétition de mots).
 +
 
 +
* たまご (Tamago) : Oeuf
 +
* たたみ (Tatami) : Tatami / Tapis de sol japonais
 +
* たぬき (Tanuki) : Tanuki
 +
* たのしい (Tanoshii) : Amusant
 +
* たいよう (Taiyō) : Soleil
 +
* たんじょうび (Tanjōbi) : Anniversaire
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : O kudasai (1/3)====
 +
* ビール を ください | びいる を ください (bîru o kudasai) : Une bière s'il vous plait.
 +
* ワイン を ください | わいん を ください (wain o kudasai) : Du vin s'il vous plait.
 +
* おさけ を ください (osake o kudasai) : un saké s'il vous plait.
 +
 
 +
====Aller plus loin… : わけ じゃ ない (Wake ja nai) ====
 +
YUI ― Again
 +
 
 +
* Décomposition
 +
** わけ (wake) : raison
 +
** じゃ ない (ja nai) : contraction orale de では ない (de wa nai) qui est la forme négative neutre de です(desu) : ce n'est pas
 +
** わけ じゃ ない (wake ja nai) : ça ne veut pas dire que..., ce n'est pas parce que..., ce n'est pas forcément...
 +
* construction de わけ じゃ ない (wake ja nai)
 +
** [proposition] + わけ じゃ ない (wake ja nai)
 +
* Exemple :
 +
** 日本人 だから と いって, すし が 好きな では ない | にほんじん だから と いって, すし が すきな では ない (Nihonjin da kara to itte, sushi ga suki na wake de wa nai) : ce n'est pas parce qu'il est japonais qu'il aime les sushis
 +
** 彼 が 嫌い だ と いう わけ じゃ ない けど | かれ が きらい だ と いう わけ じゃ ない けど (kare ga kirai da to iu wake ja nai kedo...) : ce n'est pas que je le déteste, mais...
 +
* Avec les paroles de la chanson :
 +
** あの 頃 みたい にって 戻りたい わけ じゃ ない の | あの ころ みたい にって もどりたい わけ じゃ ない の (Ano koro mitai nitte modoritai wake ja nai no) : ce n'est pas comme si je voulais retourner à cette époque
 +
 
 +
=={{Video|33031|Émission 17 (6 novembre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_chi.jpg|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : CHI ち====
 +
[[Fichier:Hiragana_CHI.png|200px]]
 +
 
 +
Tanuki
 +
 
 +
* ちかい (Chikai) : Proche
 +
* ちきゅう (Chikyū) : La terre
 +
* ちいさい (Chiisai) : Petit
 +
* ちぐはぐ (Chiguhagu) : Différent
 +
* ちかてつ (Chikatetsu) : Métro
 +
* ちがいます (Chigaimasu) : Faux
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : O kudasai (2/3)====
 +
* トマト を ください | とまと を ください (Tomato o kudasai) : une tomate s'il vous plait
 +
* バナナ を ください | ばなな を ください (Banana o kudasai) : Une banane s'il vous plait
 +
* おちゃ を ください (Ocha o kudasai) : un thé s'il vous plait
 +
* コーヒー を ください | こうひい を ください (kōhî o kudasai) : un café s'il vous plait
 +
 
 +
====Aller plus loin… : ふわふわ (fuwafuwa), ぷんぷん (punpun) ====
 +
Kyary Pamyu Pamyu ― CANDY CANDY
 +
 
 +
* ふわふわ (fuwafuwa) : doux, moelleux / aérien / être dans les nuages, être frivole
 +
* ぷんぷん (punpun) : très parfumé, qui sent fort / bouder, être de mauvaise humeur
 +
 
 +
* Exemple:
 +
** ふわふわ した 髪 | ふわふわ した かみ (fuwafuwa shita kami) : des cheveux soyeux
 +
** ふわふわ して いる 人 | ふわふわ して いる ひと (fuwafuwa shite iru hito) : une personne frivole
 +
** 香水 が ぷんぷん におう | こうすい が ぷんぷん におう (kōsui ga punpun niou) : ce parfum sent très fort
 +
** ぷんぷん して いる (punpun shite iru) : il est fâché
 +
 
 +
* Avec les paroles de la chanson :  
 +
** 甘い 空気 が ふわふわ [する] | あまい くうき が ふわふわ [する] (amai kūki ga fuwafuwa [suru]) : l'air sucré est doux et moelleux
 +
** ぷんぷん しなくて すむ でしょ (punpun shinakute sumu desho) : on ne boudera plus
 +
** 甘い 空気 が ふわふわ ぷんぷん しなくて すむ でしょ | あまい くうき が ふわふわ ぷんぷん しなくて すむ でしょ (amai kūki ga fuwafuwa punpun shinakute sumu desho) : on ne boudera plus parce que l'atmosphère sucrée de la mignonnerie et des bonbons est si doux et moelleux qu'elle crée de la joie et nous met de bon humeur
 +
 
 +
=={{Video|33200|Émission 18 (13 novembre 2012)}}==
 +
[[Fichier:ngdk_tsu.jpg|thumb|224px]]
 +
====Lire & écrire en japonais : TSU つ====
 +
[[Fichier:Hiragana_TSU.png|200px]]
 +
 
 +
Famille d'expressions "Keiyô Dôshi"
 +
* Ayafuya : exprime une chose incertaine, une ambigüité
 +
* Abekobe : exprime le contraire d'un état normal, d'une situation ou de l'ordre des choses
 +
* Oboroge : exprime une situation vague ou brumeuse
 +
 
 +
Vocabulaire :
 +
* つき (Tsuki) : La lune
 +
* つばさ (Tsubasa) : Les ailes
 +
* つづく (Tsuzuku) : Continu
 +
* つくえ (Tsukue) : Un bureau
 +
* つめたい (Tsumetai) : Froid / frais
 +
* つまらない (Tsumaranai) : Ennuyeux
 +
 
 +
====S’exprimer en japonais : O kudasai (3/3)====
 +
 
 +
* を (o) : particule d'objet indiquant que le nom qui la précède est le COD du verbe
 +
* ください (kudasai) : forme impérative polie du verbe くれる (kureru) : recevoir, se faire donner
 +
 
 +
* Construction d'une pharse de type を ください (o kudasai) :
 +
** nom + particule 'o' + verbe 'kudasai'
 +
* Exemple :
 +
** オレンジジュース を ください | おれんじじゅうす を ください (orenji jūsu o kudasai) : un jus d'orange s'il vous plait
 +
** カツ丼 を ください | かつどん を ください (katsudon o kudasai) : un katsudon s'il vous plait
 +
** 塩 を ください | しお を ください (shio o kudasai) : le sel s'il vous plait
 +
 
 +
====Aller plus loin… : Uragiri ====
 +
miwa ― chAngE
 +
 
 +
* Décomposition :
 +
** 裏切り | うらぎり (uragiri) : trahison. Nom dérivé du verbe 裏切る | うらぎる (uragiru) : trahir
 +
** 裏 | うら (ura) : derrière, verso (opposé de 表 | おもて (omote) : devant, face, recto)
 +
** 切る | きる (kiru) : composé du kanji du sabre 刀 | かたな (katana). Sens général : couper. Autre sens : tuer
 +
** 裏切る | うらぎる (uragiru) : littéralement tuer par derrière (kiru devient giru par phénomène de voisement)
 +
* Exemple :
 +
** 紙 の 表 と 裏 | かみ の おもて と うら (kami no omote to ura) : le recto et le verso d'une feuille
 +
** 裏 から 入る | うら から はいる (ura kara hairu) : entrer par derrière
 +
** はさみ で 紙 を 切る | はさみ で かみ を きる (hasami de kami o kiru) : couper une feuille avec des ciseaux
 +
* Avec les paroles de la chanson :
 +
** 楽しい | たのしい (tanoshii) : drôle (exprime ici la dérision)
 +
** 裏切り に あう | うらぎり に あう (uragiri ni au) : subir une trahison
 +
** 楽しい 裏切り に あって とらわれない 私 が ここ に いる の | たのしい うらぎり に あって とらわれない わたし が ここ に いる の (tanoshii uragiri ni atte torawarenai watashi ga koko ni iru no) : malgré les drôles de trahisons que j'ai pu subir, je suis toujours là, insaisissable
 +
 
 +
[[Catégorie:ngdk]]

Toutes les contributions à Nolife-Wiki sont considérées comme publiées sous les termes de la Attribution 3.0 Unported (voir Nolife-Wiki:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source provenant du domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’UTILISEZ PAS DE TRAVAUX SOUS DROIT D’AUTEUR SANS AUTORISATION EXPRESSE !

Pour créer, modifier ou publier cette page, veuillez répondre à la question ci-dessous (plus d’informations) :

Annuler | Aide pour l'édition (ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Modèle utilisé par cette page :